Del más grande de los cubanos José Marti¡! ¡Basta, basta de meras pala dịch - Del más grande de los cubanos José Marti¡! ¡Basta, basta de meras pala Việt làm thế nào để nói

Del más grande de los cubanos José

Del más grande de los cubanos José Marti¡!
¡Basta, basta de meras palabras! Para lisonjearnos no estamos aquí, sino para palparnos los corazones, y ver que viven sanos, y que pueden; para irnos enseñando a los desesperanzados, a los desbandados, a los melancólicos, en nuestra fuerza de idea y de acción, en la virtud probada que asegura la dicha por venir, en nuestro tamaño real, que no es de presuntuoso, ni de teorizante, ni de salmodista, ni de melómano, ni de caza nubes, ni de pordiosero. Ya somos unos, y podemos ir al fin: conocemos el mal, y veremos de no recaer; a puro amor y paciencia hemos congregado lo que quedó disperso, y convertido en orden entusiasta lo que era, después de la catástrofe, desconcierto receloso; hemos procurado la buena fe, y creemos haber logrado, suprimir o reprimir los vicios que causaron nuestra derrota, y allegar con modos sinceros y para fin durable, los elementos conocidos o esbozados, con cuya unión se puede llevar la guerra inminente al triunfo. ¡Ahora, a formar filas! ¡Con esperar, allá en lo hondo del alma, no se fundan pueblos! Delante de mí vuelvo a ver los pabellones, dando órdenes; y me parece que el mar que de allá viene, cargado de esperanza y de dolor, rompe la valla de la tierra ajena en que vivimos, y revienta contra esas puertas sus olas alborotadas... ¡Allá está, sofocada en los brazos que nos la estrujan y corrompen! ¡Allá está, herida en la frente, herida en el corazón, presidiendo, atada a la silla de tortura, el banquete donde las bocamangas de galón de oro ponen el vino del veneno en los labios de los hijos que se han olvidado de sus padres! ¡Y el padre murió cara a cara al alférez, y el hijo va, de brazos con el alférez, a podrirse a la orgía! ¡Basta de meras palabras! De las entrañas desgarradas levantemos un amor inextinguible por la patria sin la que ningún hombre vive feliz, ni el bueno, ni el malo. Allí está, de allí nos llama, se la oye gemir, nos la violan y nos la befan y nos la gangrenan a nuestro ojos, nos corrompen y nos despedazan a la madre de nuestro corazón! ¡Pues alcémonos de una vez, de una arremetida última de los corazones, alcémonos de manera que no corra peligro la libertad en el triunfo, por el desorden o por la torpeza o por la impaciencia en prepararla; alcémonos, para la república verdadera, los que por nuestra pasión por el derecho y por nuestro hábito del trabajo sabremos mantenerla; alcémonos para darle tumba a los héroes cuyo espíritu vaga por el mundo avergonzado y solitario; alcémonos para que algún día tengan tumba nuestros hijos! Y pongamos alrededor de la estrella, en la bandera nueva, esta fórmula del amor triunfante: "Con todos, y para el bien de todos".
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Lớn nhất của Cuba José Marti! ¡Basta, basta de meras palabras! Para lisonjearnos no estamos aquí, sino para palparnos los corazones, y ver que viven sanos, y que pueden; para irnos enseñando a los desesperanzados, a los desbandados, a los melancólicos, en nuestra fuerza de idea y de acción, en la virtud probada que asegura la dicha por venir, en nuestro tamaño real, que no es de presuntuoso, ni de teorizante, ni de salmodista, ni de melómano, ni de caza nubes, ni de pordiosero. Ya somos unos, y podemos ir al fin: conocemos el mal, y veremos de no recaer; a puro amor y paciencia hemos congregado lo que quedó disperso, y convertido en orden entusiasta lo que era, después de la catástrofe, desconcierto receloso; hemos procurado la buena fe, y creemos haber logrado, suprimir o reprimir los vicios que causaron nuestra derrota, y allegar con modos sinceros y para fin durable, los elementos conocidos o esbozados, con cuya unión se puede llevar la guerra inminente al triunfo. ¡Ahora, a formar filas! ¡Con esperar, allá en lo hondo del alma, no se fundan pueblos! Delante de mí vuelvo a ver los pabellones, dando órdenes; y me parece que el mar que de allá viene, cargado de esperanza y de dolor, rompe la valla de la tierra ajena en que vivimos, y revienta contra esas puertas sus olas alborotadas... ¡Allá está, sofocada en los brazos que nos la estrujan y corrompen! ¡Allá está, herida en la frente, herida en el corazón, presidiendo, atada a la silla de tortura, el banquete donde las bocamangas de galón de oro ponen el vino del veneno en los labios de los hijos que se han olvidado de sus padres! ¡Y el padre murió cara a cara al alférez, y el hijo va, de brazos con el alférez, a podrirse a la orgía! ¡Basta de meras palabras! De las entrañas desgarradas levantemos un amor inextinguible por la patria sin la que ningún hombre vive feliz, ni el bueno, ni el malo. Allí está, de allí nos llama, se la oye gemir, nos la violan y nos la befan y nos la gangrenan a nuestro ojos, nos corrompen y nos despedazan a la madre de nuestro corazón! ¡Pues alcémonos de una vez, de una arremetida última de los corazones, alcémonos de manera que no corra peligro la libertad en el triunfo, por el desorden o por la torpeza o por la impaciencia en prepararla; alcémonos, para la república verdadera, los que por nuestra pasión por el derecho y por nuestro hábito del trabajo sabremos mantenerla; alcémonos para darle tumba a los héroes cuyo espíritu vaga por el mundo avergonzado y solitario; alcémonos para que algún día tengan tumba nuestros hijos! Y pongamos alrededor de la estrella, en la bandera nueva, esta fórmula del amor triunfante: "Con todos, y para el bien de todos".
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Lớn nhất của Cuba José Marti¡!
Đủ rồi, đủ các từ chỉ! Để tâng bốc bản thân chúng tôi không ở đây, nhưng để palparnos trái tim, và thấy cuộc sống khỏe mạnh, và họ có thể; rời giảng dạy cho vô vọng, đến điên cuồng, những u sầu, sức mạnh của chúng ta về tâm trí và hành động về nhân đức đã được chứng minh để đảm bảo hạnh phúc đến, kích thước của chúng tôi thực sự, mà không phải là tự tin, hoặc lý thuyết, hoặc tác giả Thánh Vịnh, hay âm nhạc được người yêu, những đám mây hoặc săn bắn, hoặc người ăn xin. Chúng tôi về, và chúng ta có thể đi đến những kết thúc: chúng tôi biết ác, và chúng tôi sẽ không rơi; Tình yêu tinh khiết và kiên nhẫn đã tập hợp những gì còn lại rải rác, và trở nên nhiệt tình bởi những gì đã, sau thảm họa, không tin tưởng hoang mang; chúng tôi đã cố gắng trong đức tin tốt, và chúng tôi đã đạt được, ức chế hoặc kìm hãm quá tệ nạn đó gây ra thất bại của chúng tôi, và mang bạn gần với chế độ chân thành và kết thúc bền, được biết đến hoặc phác thảo, với mà các thành phần đoàn có thể sắp xảy ra chiến tranh thắng lợi. Bây giờ, để tạo thành hàng ngũ! Với chờ đợi, trở lại trong sâu thẳm của tâm hồn, không phải dân tộc được thành lập! Trong trước mặt tôi, tôi vẫn có thể nhìn thấy các gian hàng, cho đơn đặt hàng; và tôi nghĩ rằng biển mà đến từ đó, tràn đầy hy vọng và đau đớn, phá vỡ hàng rào một vùng đất xa lạ, trong đó chúng ta sống, và những cánh cửa busting chống lại làn sóng điên cuồng của họ ... Có đó, ngạt thở trong vòng tay chúng tôi sự nhai và tham nhũng! Có anh là, vết thương trên trán vết thương trong trái tim, chủ tọa, bị trói vào ghế tra tấn, các bữa tiệc, nơi những chiếc còng của bím tóc vàng đưa các chất độc rượu trên môi miệng của con người đã quên mất cha mẹ ! Và người cha đã chết Ensign mặt đối mặt, và đứa trẻ sẽ, vũ khí với trung úy, để thối cho orgy! Đủ các từ chỉ! Chúng tôi nâng lên ruột xé tình yêu không thể tắt của đất nước mà không có mà không có người đàn ông sống hạnh phúc, không tốt cũng không xấu. Ở đó, ông là, có gọi cho chúng tôi, bạn nghe thấy tiếng rên, chúng tôi vi phạm đó và chúng tôi và chúng tôi hoại tử befan mắt chúng ta, corrupts chúng tôi và chúng chia cắt mẹ của trái tim của chúng tôi! Vâng , Hãy để chúng tôi tăng lên cùng một lúc, một mũi kiếm đâm thẳng cuối cùng của trái tim, Hãy để chúng tôi tăng lên do đó không gây nguy hiểm đến sự tự do trong chiến thắng, bởi rối loạn hay hôn trầm hay thiếu kiên nhẫn trong việc chuẩn bị; Hãy để chúng tôi tăng đến quốc sự thật, mà theo niềm đam mê của chúng tôi cho đúng và thói quen của chúng ta về việc biết làm thế nào để bảo tồn; Hãy để chúng tôi tăng để cung cấp cho anh hùng mộ mà tâm hồn mơ hồ bởi thế giới xấu hổ và cô đơn; Hãy để chúng tôi tăng lên mộ một ngày nào đó có con em chúng ta! Và chúng ta hãy đặt xung quanh các ngôi sao trong lá cờ mới công thức này của tình yêu chiến thắng. "Với tất cả và vì lợi ích của tất cả"
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: