1
00:02:03,884 --> 00:02:04,975
Buenas noches
2
00:02:28,469 --> 00:02:32,733
Se lo que hacen trayendo a chicas
jóvenes aquí todo el tiempo
3
00:02:39,470 --> 00:02:40,991
Tal vez sepas mucho
4
00:02:42,342 --> 00:02:43,834
Señora cuatro ojos
5
00:02:45,045 --> 00:02:46,607
Mantén tus ojos fuera de mi
6
00:02:47,648 --> 00:02:48,739
O los apagaré
7
00:02:49,149 --> 00:02:50,150
Para siempre
8
00:03:03,784 --> 00:03:05,075
Para eso, imbécil
9
00:03:10,160 --> 00:03:11,391
Mis lentes, mis lentes...
10
00:04:11,281 --> 00:04:12,483
Mi nombre es Sawa
11
00:04:13,854 --> 00:04:16,627
Mi padre era un policía que murió
en este hotel
12
00:04:17,458 --> 00:04:18,989
El Emir lo mato
13
00:04:19,530 --> 00:04:23,133
También a mi madre, uno por
uno los mate
14
00:04:24,405 --> 00:04:26,246
Hasta que me llevaran al Emir
15
00:04:27,317 --> 00:04:28,318
Eso es todo lo que se
16
00:05:38,729 --> 00:05:41,131
Contaminando mi escena
del crimen Prinsloo.
17
00:05:41,662 --> 00:05:42,663
Oh demonios
18
00:05:42,933 --> 00:05:44,495
Siempre estas a mis
espaldas Aker
19
00:05:46,637 --> 00:05:49,269
Parece que alguien uso una mina
para curarlo de su sinusitis
20
00:05:49,410 --> 00:05:50,511
Nicolai Kratsov
21
00:05:51,281 --> 00:05:53,203
Un traficante que sacaron del
trabajo esta semana
22
00:05:54,625 --> 00:05:56,146
Quien es la vieja?
23
00:05:56,627 --> 00:05:57,858
Ciega como un topo
24
00:05:58,669 --> 00:06:01,862
Dice que Kratsov secuestro
a una carita bonita
25
00:06:02,943 --> 00:06:04,786
Luego paso eso
- Ninguna carita bonita hace eso
26
00:06:06,417 --> 00:06:08,038
Que tienes ahí Prinsloo?
27
00:06:10,451 --> 00:06:12,012
Un casquillo explosivo de
9 milímetros
28
00:06:12,222 --> 00:06:15,596
Un arma táctica solo emitida a las
fuerzas de seguridad
29
00:06:16,867 --> 00:06:17,998
Tal vez teniente
30
00:06:18,308 --> 00:06:22,332
Alguien en la fuerza policiaca se esta
cansando de estos mercaderes de carne
31
00:06:22,843 --> 00:06:24,745
Y esta encargándose de ellos
32
00:06:25,486 --> 00:06:26,747
Como tu Prinsloo?
33
00:06:27,688 --> 00:06:30,491
Eso se llama asesinato
extrajudicial
34
00:06:31,191 --> 00:06:33,464
Es un crimen la última vez que
revisé
35
00:06:40,411 --> 00:06:41,902
Ahora es todo tuyo
36
00:06:42,883 --> 00:06:44,044
Justo como te gusta
37
00:07:48,248 --> 00:07:49,249
Que quieres?
38
00:07:50,090 --> 00:07:52,523
Unos sesos en el techo
de un ascensor?
39
00:07:54,264 --> 00:07:55,285
Dónde está mi amp?
40
00:07:56,036 --> 00:07:57,478
Necesito mi cabeza limpia
y operativa
41
00:07:57,968 --> 00:07:59,630
Tu amp
42
00:07:59,940 --> 00:08:01,001
Es todo lo que pudiste
encontrar?
43
00:08:01,211 --> 00:08:02,814
Ya has consumido mucho
si me lo preguntas
44
00:08:03,914 --> 00:08:05,506
Mírate como tiemblas por
la abstinencia
45
00:08:13,163 --> 00:08:14,164
Escúchame
46
00:08:15,476 --> 00:08:18,238
Antes que esta mierda haga efecto
y te olvides de todo otra vez
47
00:08:19,780 --> 00:08:22,212
Hiciste un buen pastel de
Kratsov
48
00:08:22,753 --> 00:08:23,774
Felicidades
49
00:08:24,525 --> 00:08:26,427
Pero dejaste un testigo
50
00:08:27,728 --> 00:08:28,729
El la estaba hiriendo
51
00:08:30,831 --> 00:08:32,153
Bueno ahora saben que
es una chica
52
00:08:33,043 --> 00:08:34,875
Con acceso a armas policíacas
53
00:08:36,417 --> 00:08:37,538
Si los policías lo saben
54
00:08:38,218 --> 00:08:40,020
Tarde o temprano una rata
en ese departamento corrupto
55
00:08:40,220 --> 00:08:41,422
Que llaman fuerza de seguridad
56
00:08:41,592 --> 00:08:42,783
Se lo venderá a los carteles
57
00:08:43,694 --> 00:08:45,125
Kratsov hizo una llamada
a su socio
58
00:08:46,036 --> 00:08:48,028
Se iba a reunir con él en un
lugar seguro
59
00:08:48,509 --> 00:08:49,670
Al borde de la ciudad
60
00:08:51,882 --> 00:08:53,404
Se dirigía a las colinas
61
00:08:54,885 --> 00:08:57,377
Supe que Kratsov estaba armando
un cargamento para los Emir
62
00:09:02,232 --> 00:09:03,664
Lo llamaron los Emir
63
00:09:05,335 --> 00:09:06,497
Es lo que estábamos esperando
64
00:09:08,509 --> 00:09:09,510
Mira Sawa
65
00:09:09,710 --> 00:09:11,742
Quiero atrapar a estos bastardos
tanto como tu
66
00:09:12,823 --> 00:09:15,085
Pero estoy cuidándote como
tu padre lo hubiera querido
67
00:09:16,226 --> 00:09:17,287
Se lo debo
68
00:09:18,629 --> 00:09:20,000
Voy a las colinas Swann
69
00:09:20,230 --> 00:09:21,872
Me meto al cargamento con
las otras chicas
70
00:09:22,903 --> 00:09:23,994
Y voy por los Emir
71
00:09:25,516 --> 00:09:26,567
Podemos hacer esto?
72
00:09:38,709 --> 00:09:39,730
Es una adicción, sabes?
73
00:09:41,882 --> 00:09:42,883
No me digas
74
00:09:43,083 --> 00:09:44,084
No me refiero al amp
75
00:09:44,985 --> 00:09:46,006
La sed
76
00:09:46,887 --> 00:09:47,978
De venganza
77
00:10:21,422 --> 00:10:22,483
Si?
78
00:10:41,331 --> 00:10:42,523
Te ayudo cariño?
79
00:10:54,284 --> 00:10:55,416
Vic Thornhill?
80
00:10:57,858 --> 00:10:59,259
No creo que haya tenido el placer
81
00:11:01,271 --> 00:11:03,834
Se una buena chica y recuérdame
quien te invito?
82
00:11:04,575 --> 00:11:05,576
Kratsov
83
00:11:06,246 --> 00:11:07,377
Dijo que había trabajo
84
00:11:08,278 --> 00:11:09,650
Que podías sacarme de aquí
85
00:11:10,521 --> 00:11:11,652
Si?
86
00:11:12,793 --> 00:11:14,314
Eso sería algo pelicular
87
00:11:15,796 --> 00:11:19,289
Lo último que supe Kratsov
había dejado este mundo mortal
88
00:11:39,650 --> 00:11:40,741
Estas bien jappy?
89
00:11:42,022 --> 00:11:45,145
Te ves un poco fastidiado
esta noche
90
00:11:47,928 --> 00:11:48,929
Dime
91
00:11:49,700 --> 00:11:52,733
Esta jovencita dice que fue enviada
para trabajar
92
00:11:53,303 --> 00:11:55,536
Me pregunto si tal vez la conoces
93
00:12:00,020 --> 00:12:01,211
No la había visto antes
94
00:12:05,295 --> 00:12:07,197
Eso es perplejo, no?
95
00:12:08,909 --> 00:12:10,631
Porque ella dice que
conoce a tu socio
96
00:12:13,714 --> 00:12:14,836
Tu eres el socio de Kratsov?
97
00:12:15,756 --> 00:12:17,377
Bueno permíteme volver
a decir eso
98
00:12:17,888 --> 00:12:20,881
Porque a menos que estemos haciendo
negocios con un montón de carne
99
00:12:21,091 --> 00:12:24,064
Que se está desmoronando,
hay algo raro aquí, no?
100
00:12:25,305 --> 00:12:26,607
Kratsov conoce a muchas chicas
101
00:12:27,307 --> 00:12:28,308
Es lo que hace
102
00:12:29,550 --> 00:12:30,741
No puedo abogar por ella
103
00:12:31,582 --> 00:12:33,143
No puedes abogar por mucho, verdad?
104
00:12:35,185 --> 00:12:39,219
Estamos aquí gastando muchísimo tiempo
105
00:12:39,476 --> 00:12:40,477
Y dinero
106
00:12:40,501 --> 00:12:42,833
De lo cual lo último tomaste
con mucho gusto
107
00:12:43,343 --> 00:12:44,535
Y ahora me dices
108
00:12:45,005 --> 00:12:46,777
Que alguien mato a Kratsov
109
00:12:47,117 --> 00:12:49,179
Y tú me dices que no tienes
idea de quien fue
110
00:12:49,720 --> 00:12:51,311
Y ahora esta chica aparece
111
00:12:51,522 --> 00:12:53,183
Diciendo mi nombre
112
00:12:53,924 --> 00:12:56,457
Eres un inútil de mierda
113
00:12:56,767 --> 00:12:57,928
Verdad Jappy?
114
00:13:01,311 --> 00:13:02,503
Pues revísenla
115
00:13:03,013 --> 00:13:04,074
Denme su cartera
116
00:13:13,964 --> 00:13:14,995
Que tal esto?
117
00:13:15,736 --> 00:13:16,867
Traviesa
118
00:13:26,356 --> 00:13:31,361
Estas bien equipada, no?
119
00:13:38,619 --> 00:13:42,382
Creo que podemos dejar que esta jovencita
haga de poni para el viejo
120
00:13:44,294 --> 00:13:46,026
Y si él le da el buen visto
121
00:13:47,167 --> 00:13:48,168
Entonces la reservamos
122
00:13:50,611 --> 00:13:52,603
Al menos tendriamos una
chica, no Jappy?
123
00:13:53,343 --> 00:13:54,675
Digo, uno es mejor que nada
124
00:13:56,717 --> 00:13:58,749
Acabo de venir de tu competencia
125
00:13:59,389 --> 00:14:00,451
Staggie
126
00:14:00,731 --> 00:14:05,325
Y esa basura solo vende prostitutas
basura directo de la calle
127
00:14:07,377 --> 00:14:10,170
Así que espero mercadería de calidad
128
00:14:10,611 --> 00:14:13,283
O un reembolso total en el
pago por adelantado
129
00:14:13,984 --> 00:14:15,045
Jappy
130
00:14:15,285 --> 00:14:16,447
Te lo dije
131
00:14:17,157 --> 00:14:20,100
Kratsov consigue a las chicas,
el maneja el dinero
132
00:14:21,572 --> 00:14:23,033
Encuentra nuestro dinero
133
00:14:23,303 --> 00:14:27,337
O voy a meter este lapicero
en tu lóbulo frontal
134
00:14:28,519 --> 00:14:29,920
Vas a meterme en el cargamento
o no?
135
00:14:31,391 --> 00:14:32,653
No te preocupes cariño
136
00:14:33,323 --> 00:14:34,765
Te agradará el viejo
137
00:14:35,466 --> 00:14:36,727
Aunque está loco
138
00:14:41,371 --> 00:14:43,213
Bien, vamos a ver a Staggie
139
00:16:04,945 --> 00:16:05,946
Estas bien ahí jefe?
140
00:16:06,417 --> 00:16:07,638
Todo bien
141
00:17:34,855 --> 00:17:36,376
Me dijo que lleve mis juguetes
142
00:17:47,748 --> 00:17:49,350
El cargamento para los Emir,
cuando sale?
143
00:17:50,150 --> 00:17:51,211
Quien coño eres tú?
144
00:18:44,495 --> 00:18:45,496
Policías, agáchate
145
00:18:48,999 --> 00:18:50,200
Sawa no estoy aquí para pelear
146
00:18:52,372 --> 00:18:53,404
Quién eres?
147
00:18:54,114 --> 00:18:55,135
Tú me conoces
148
00:18:56,857 --> 00:18:58,288
Oburi
149
00:18:59,490 --> 00:19:00,491
No te recuerdo
150
00:19:01,361 --> 00:19:02,362
El amp te hace eso
151
00:19:03,233 --> 00:19:04,394
Si, que sabes tú al respecto?
152
00:19:04,605 --> 00:19:05,606
Amp
153
00:19:06,376 --> 00:19:08,378
Lo usan desde las fuerzas de
seguridad hasta la PSD
154
00:19:08,509 --> 00:19:10,551
Eleva el trauma emocional,
te hace sentir invencible
155
00:19:10,881 --> 00:19:13,363
Lo que pregunto es que sabes tu
sobre si yo estoy consumiéndolo
156
00:19:14,284 --> 00:19:15,285
Es obvio, no?
157
00:19:17,958 --> 00:19:18,959
Sawa
158
00:19:19,500 --> 00:19:20,901
Es un limpiador de memoria
159
00:19:21,732 --> 00:19:22,933
Borra tu pasado
160
0
đang được dịch, vui lòng đợi..
